hanakoの英会話学校、TOEICテスト、英会話スクール情報
TOP
プロフィール
英会話学校?
アメリカンスクール
教育訓練給付制度
東京
横浜
名古屋・中部地方
京都・奈良・和歌山・滋賀
大阪・兵庫
東北
北海道
九州
中国地方
北陸
関東
TOEIC
TOEFL
GRE
海外旅行
海外留学
英検
英語の勉強1
英語の勉強2
英語の勉強3
英語の勉強4
英語の勉強5
よくある質問1
よくある質問2
よくある質問3
よくある質問4
よくある質問5
ご利用方法
問い合わせ
サイトマップ
リンク
リンク2
リンク3
リンク4
ホームページ製作
Studio hanako 
  海外旅行

きれいな文章に翻訳するには意訳しよう

外国語で書かれている文章を翻訳する時にそのまま直訳しただけでは、きっと理解しがたい文章になる事もあるでしょう。自分で利用する文章であれば問題はないかもしれませんが、他の人に渡す場合にはきちんと翻訳したいですね。翻訳を仕事としているなら、意訳して翻訳した文章だとは分からないほど自然な文章になるまで完成度を高める事が必要になってきます。意訳するという作業は慣れていないと難しく感じるかもしれません。比較的簡単な文章であれば、楽に行う事ができるかもしれませんが、高度な文章になってくると難しくなってくるケースもあります。プロでないときれいな文章に訳すのはなかなか難しいのかもしれませんね。

お薦めリンク集

Google
WWW を検索 english.hanako3.com を検索
Copy right 2008 hanako3.com all rights reserved.